쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 폴란드어-영어 - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
본문
muggabi
에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
이 번역물에 관한 주의사항
brytyjski
제목
If I was younger...
번역
영어
Angelus
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
If I was younger I would be a cooper
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 3일 18:11
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 6월 2일 19:37
Olesniczanin
게시물 갯수: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?
.
Regards
2008년 6월 2일 23:01
alsa
게시물 갯수: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".
2008년 6월 3일 13:53
Angelus
게시물 갯수: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert
2008년 6월 3일 14:07
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).