Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Engelska - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Text
Tillagd av
muggabi
Källspråk: Polska
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Anmärkningar avseende översättningen
brytyjski
Titel
If I was younger...
Översättning
Engelska
Översatt av
Angelus
Språket som det ska översättas till: Engelska
If I was younger I would be a cooper
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 3 Juni 2008 18:11
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 Juni 2008 19:37
Olesniczanin
Antal inlägg: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?
.
Regards
2 Juni 2008 23:01
alsa
Antal inlägg: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".
3 Juni 2008 13:53
Angelus
Antal inlägg: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert
3 Juni 2008 14:07
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).