Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Polski-Angielski - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Tekst
Wprowadzone przez
muggabi
Język źródłowy: Polski
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Uwagi na temat tłumaczenia
brytyjski
Tytuł
If I was younger...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Angelus
Język docelowy: Angielski
If I was younger I would be a cooper
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 3 Czerwiec 2008 18:11
Ostatni Post
Autor
Post
2 Czerwiec 2008 19:37
Olesniczanin
Liczba postów: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?
.
Regards
2 Czerwiec 2008 23:01
alsa
Liczba postów: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".
3 Czerwiec 2008 13:53
Angelus
Liczba postów: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert
3 Czerwiec 2008 14:07
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).