Vertaling - Pools-Engels - gdybym był młodszy byłbym bednarzemHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| gdybym był młodszy byłbym bednarzem | | Uitgangs-taal: Pools
gdybym był młodszy byłbym bednarzem | Details voor de vertaling | |
|
| | VertalingEngels Vertaald door Angelus | Doel-taal: Engels
If I was younger I would be a cooper |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 juni 2008 18:11
Laatste bericht | | | | | 2 juni 2008 19:37 | | | What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"? .
Regards | | | 2 juni 2008 23:01 | | alsaAantal berichten: 7 | Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British". | | | 3 juni 2008 13:53 | | | This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert | | | 3 juni 2008 14:07 | | | Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required). |
|
|