Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lenkų-Anglų - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Tekstas
Pateikta
muggabi
Originalo kalba: Lenkų
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Pastabos apie vertimą
brytyjski
Pavadinimas
If I was younger...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Angelus
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If I was younger I would be a cooper
Validated by
lilian canale
- 3 birželis 2008 18:11
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 birželis 2008 19:37
Olesniczanin
Žinučių kiekis: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?
.
Regards
2 birželis 2008 23:01
alsa
Žinučių kiekis: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".
3 birželis 2008 13:53
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert
3 birželis 2008 14:07
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).