Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Puola-Englanti - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Teksti
Lähettäjä
muggabi
Alkuperäinen kieli: Puola
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Huomioita käännöksestä
brytyjski
Otsikko
If I was younger...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Angelus
Kohdekieli: Englanti
If I was younger I would be a cooper
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 3 Kesäkuu 2008 18:11
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Kesäkuu 2008 19:37
Olesniczanin
Viestien lukumäärä: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?
.
Regards
2 Kesäkuu 2008 23:01
alsa
Viestien lukumäärä: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".
3 Kesäkuu 2008 13:53
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert
3 Kesäkuu 2008 14:07
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).