الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - بولندي -انجليزي - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
نص
إقترحت من طرف
muggabi
لغة مصدر: بولندي
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
ملاحظات حول الترجمة
brytyjski
عنوان
If I was younger...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Angelus
لغة الهدف: انجليزي
If I was younger I would be a cooper
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 3 ايار 2008 18:11
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
2 ايار 2008 19:37
Olesniczanin
عدد الرسائل: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?
.
Regards
2 ايار 2008 23:01
alsa
عدد الرسائل: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".
3 ايار 2008 13:53
Angelus
عدد الرسائل: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert
3 ايار 2008 14:07
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).