主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 波兰语-英语 - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
正文
提交
muggabi
源语言: 波兰语
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
给这篇翻译加备注
brytyjski
标题
If I was younger...
翻译
英语
翻译
Angelus
目的语言: 英语
If I was younger I would be a cooper
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 六月 3日 18:11
最近发帖
作者
帖子
2008年 六月 2日 19:37
Olesniczanin
文章总计: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?
.
Regards
2008年 六月 2日 23:01
alsa
文章总计: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".
2008年 六月 3日 13:53
Angelus
文章总计: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert
2008年 六月 3日 14:07
lilian canale
文章总计: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).