Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - gdybym był młodszy byłbym bednarzem

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAngla

Titolo
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Teksto
Submetigx per muggabi
Font-lingvo: Pola

gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Rimarkoj pri la traduko
brytyjski

Titolo
If I was younger...
Traduko
Angla

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Angla

If I was younger I would be a cooper
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Junio 2008 18:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Junio 2008 19:37

Olesniczanin
Nombro da afiŝoj: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"? .

Regards

2 Junio 2008 23:01

alsa
Nombro da afiŝoj: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".

3 Junio 2008 13:53

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.

I'd keep it but it's up to the English expert

3 Junio 2008 14:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).