Traduko - Pola-Angla - gdybym był młodszy byłbym bednarzemNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| gdybym był młodszy byłbym bednarzem | | Font-lingvo: Pola
gdybym był młodszy byłbym bednarzem | | |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
If I was younger I would be a cooper |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Junio 2008 18:11
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Junio 2008 19:37 | | | What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"? .
Regards | | | 2 Junio 2008 23:01 | | alsaNombro da afiŝoj: 7 | Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British". | | | 3 Junio 2008 13:53 | | | This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert | | | 3 Junio 2008 14:07 | | | Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required). |
|
|