Tradução - Polaco-Inglês - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzemEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
| gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem | | Língua de origem: Polaco
gdybym był młodszy byłbym bednarzem | | |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por Angelus | Língua alvo: Inglês
If I was younger I would be a cooper |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 3 Junho 2008 18:11
Última Mensagem | | | | | 2 Junho 2008 19:37 | | | What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"? .
Regards | | | 2 Junho 2008 23:01 | | alsaNúmero de mensagens: 7 | Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British". | | | 3 Junho 2008 13:53 | | | This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert | | | 3 Junho 2008 14:07 | | | Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required). |
|
|