Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha polake-Anglisht - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Tekst
Prezantuar nga
muggabi
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Vërejtje rreth përkthimit
brytyjski
Titull
If I was younger...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Angelus
Përkthe në: Anglisht
If I was younger I would be a cooper
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 3 Qershor 2008 18:11
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
2 Qershor 2008 19:37
Olesniczanin
Numri i postimeve: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?
.
Regards
2 Qershor 2008 23:01
alsa
Numri i postimeve: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".
3 Qershor 2008 13:53
Angelus
Numri i postimeve: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert
3 Qershor 2008 14:07
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).