Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-انگلیسی - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسی

عنوان
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
متن
muggabi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

gdybym był młodszy byłbym bednarzem
ملاحظاتی درباره ترجمه
brytyjski

عنوان
If I was younger...
ترجمه
انگلیسی

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If I was younger I would be a cooper
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 ژوئن 2008 18:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژوئن 2008 19:37

Olesniczanin
تعداد پیامها: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"? .

Regards

2 ژوئن 2008 23:01

alsa
تعداد پیامها: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".

3 ژوئن 2008 13:53

Angelus
تعداد پیامها: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.

I'd keep it but it's up to the English expert

3 ژوئن 2008 14:07

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).