Traducció - Polonès-Anglès - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzemEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
| gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem | | Idioma orígen: Polonès
gdybym był młodszy byłbym bednarzem | | |
|
| | | Idioma destí: Anglès
If I was younger I would be a cooper |
|
Darrer missatge | | | | | 2 Juny 2008 19:37 | | | What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"? .
Regards | | | 2 Juny 2008 23:01 | | alsaNombre de missatges: 7 | Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British". | | | 3 Juny 2008 13:53 | | | This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert | | | 3 Juny 2008 14:07 | | | Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required). |
|
|