Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Tekst
Tilmeldt af
kenan1900
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Bemærkninger til oversættelsen
davetiye göndercem
Titel
to my Marriage Ceremony
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 3 Juni 2008 14:50
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
2 Juni 2008 22:07
lilian canale
Antal indlæg: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 Juni 2008 22:15
merdogan
Antal indlæg: 3769
thanks...
3 Juni 2008 07:19
serba
Antal indlæg: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 Juni 2008 07:36
merdogan
Antal indlæg: 3769
thanks serba...
3 Juni 2008 09:03
denizcaliska
Antal indlæg: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 Juni 2008 09:23
merdogan
Antal indlæg: 3769
I edit.. thanks