Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Tekstas
Pateikta
kenan1900
Originalo kalba: Turkų
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Pastabos apie vertimą
davetiye göndercem
Pavadinimas
to my Marriage Ceremony
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
Validated by
lilian canale
- 3 birželis 2008 14:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 birželis 2008 22:07
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 birželis 2008 22:15
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks...
3 birželis 2008 07:19
serba
Žinučių kiekis: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 birželis 2008 07:36
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks serba...
3 birželis 2008 09:03
denizcaliska
Žinučių kiekis: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 birželis 2008 09:23
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I edit.. thanks