Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Tekst
Opgestuurd door
kenan1900
Uitgangs-taal: Turks
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Details voor de vertaling
davetiye göndercem
Titel
to my Marriage Ceremony
Vertaling
Engels
Vertaald door
merdogan
Doel-taal: Engels
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 3 juni 2008 14:50
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 juni 2008 22:07
lilian canale
Aantal berichten: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 juni 2008 22:15
merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks...
3 juni 2008 07:19
serba
Aantal berichten: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 juni 2008 07:36
merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks serba...
3 juni 2008 09:03
denizcaliska
Aantal berichten: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 juni 2008 09:23
merdogan
Aantal berichten: 3769
I edit.. thanks