Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Tekst
Opgestuurd door kenan1900
Uitgangs-taal: Turks

sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Details voor de vertaling
davetiye göndercem

Titel
to my Marriage Ceremony
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ

Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 juni 2008 14:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 juni 2008 22:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?

I think "my wedding" would sound better.

2 juni 2008 22:15

merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks...

3 juni 2008 07:19

serba
Aantal berichten: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"

3 juni 2008 07:36

merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks serba...

3 juni 2008 09:03

denizcaliska
Aantal berichten: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki

3 juni 2008 09:23

merdogan
Aantal berichten: 3769
I edit.. thanks