Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Text
Enviat per kenan1900
Idioma orígen: Turc

sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Notes sobre la traducció
davetiye göndercem

Títol
to my Marriage Ceremony
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ

Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Juny 2008 14:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Juny 2008 22:07

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?

I think "my wedding" would sound better.

2 Juny 2008 22:15

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks...

3 Juny 2008 07:19

serba
Nombre de missatges: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"

3 Juny 2008 07:36

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks serba...

3 Juny 2008 09:03

denizcaliska
Nombre de missatges: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki

3 Juny 2008 09:23

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I edit.. thanks