Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Tekstur
Framborið av
kenan1900
Uppruna mál: Turkiskt
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Viðmerking um umsetingina
davetiye göndercem
Heiti
to my Marriage Ceremony
Umseting
Enskt
Umsett av
merdogan
Ynskt mál: Enskt
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
Góðkent av
lilian canale
- 3 Juni 2008 14:50
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 Juni 2008 22:07
lilian canale
Tal av boðum: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 Juni 2008 22:15
merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks...
3 Juni 2008 07:19
serba
Tal av boðum: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 Juni 2008 07:36
merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks serba...
3 Juni 2008 09:03
denizcaliska
Tal av boðum: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 Juni 2008 09:23
merdogan
Tal av boðum: 3769
I edit.. thanks