Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Texto
Enviado por
kenan1900
Língua de origem: Turco
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Notas sobre a tradução
davetiye göndercem
Título
to my Marriage Ceremony
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Língua alvo: Inglês
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
Última validação ou edição por
lilian canale
- 3 Junho 2008 14:50
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Junho 2008 22:07
lilian canale
Número de mensagens: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 Junho 2008 22:15
merdogan
Número de mensagens: 3769
thanks...
3 Junho 2008 07:19
serba
Número de mensagens: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 Junho 2008 07:36
merdogan
Número de mensagens: 3769
thanks serba...
3 Junho 2008 09:03
denizcaliska
Número de mensagens: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 Junho 2008 09:23
merdogan
Número de mensagens: 3769
I edit.. thanks