Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Teksto
Submetigx per kenan1900
Font-lingvo: Turka

sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Rimarkoj pri la traduko
davetiye göndercem

Titolo
to my Marriage Ceremony
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ

Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Junio 2008 14:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Junio 2008 22:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?

I think "my wedding" would sound better.

2 Junio 2008 22:15

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
thanks...

3 Junio 2008 07:19

serba
Nombro da afiŝoj: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"

3 Junio 2008 07:36

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
thanks serba...

3 Junio 2008 09:03

denizcaliska
Nombro da afiŝoj: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki

3 Junio 2008 09:23

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I edit.. thanks