쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
본문
kenan1900
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
이 번역물에 관한 주의사항
davetiye göndercem
제목
to my Marriage Ceremony
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 3일 14:50
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 6월 2일 22:07
lilian canale
게시물 갯수: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2008년 6월 2일 22:15
merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks...
2008년 6월 3일 07:19
serba
게시물 갯수: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
2008년 6월 3일 07:36
merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks serba...
2008년 6월 3일 09:03
denizcaliska
게시물 갯수: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
2008년 6월 3일 09:23
merdogan
게시물 갯수: 3769
I edit.. thanks