Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Tekst
Poslao kenan1900
Izvorni jezik: Turski

sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Primjedbe o prijevodu
davetiye göndercem

Naslov
to my Marriage Ceremony
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ

Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 lipanj 2008 14:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 lipanj 2008 22:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?

I think "my wedding" would sound better.

2 lipanj 2008 22:15

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks...

3 lipanj 2008 07:19

serba
Broj poruka: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"

3 lipanj 2008 07:36

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks serba...

3 lipanj 2008 09:03

denizcaliska
Broj poruka: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki

3 lipanj 2008 09:23

merdogan
Broj poruka: 3769
I edit.. thanks