Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
متن
kenan1900 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
ملاحظاتی درباره ترجمه
davetiye göndercem

عنوان
to my Marriage Ceremony
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 ژوئن 2008 14:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژوئن 2008 22:07

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?

I think "my wedding" would sound better.

2 ژوئن 2008 22:15

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks...

3 ژوئن 2008 07:19

serba
تعداد پیامها: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"

3 ژوئن 2008 07:36

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks serba...

3 ژوئن 2008 09:03

denizcaliska
تعداد پیامها: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki

3 ژوئن 2008 09:23

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I edit.. thanks