Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Metin
Öneri
kenan1900
Kaynak dil: Türkçe
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Çeviriyle ilgili açıklamalar
davetiye göndercem
Başlık
to my Marriage Ceremony
Tercüme
İngilizce
Çeviri
merdogan
Hedef dil: İngilizce
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 3 Haziran 2008 14:50
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
2 Haziran 2008 22:07
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 Haziran 2008 22:15
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
thanks...
3 Haziran 2008 07:19
serba
Mesaj Sayısı: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 Haziran 2008 07:36
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
thanks serba...
3 Haziran 2008 09:03
denizcaliska
Mesaj Sayısı: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 Haziran 2008 09:23
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I edit.. thanks