Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Text
Tillagd av
kenan1900
Källspråk: Turkiska
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Anmärkningar avseende översättningen
davetiye göndercem
Titel
to my Marriage Ceremony
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 3 Juni 2008 14:50
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 Juni 2008 22:07
lilian canale
Antal inlägg: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 Juni 2008 22:15
merdogan
Antal inlägg: 3769
thanks...
3 Juni 2008 07:19
serba
Antal inlägg: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 Juni 2008 07:36
merdogan
Antal inlägg: 3769
thanks serba...
3 Juni 2008 09:03
denizcaliska
Antal inlägg: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 Juni 2008 09:23
merdogan
Antal inlägg: 3769
I edit.. thanks