ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
テキスト
kenan1900
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
翻訳についてのコメント
davetiye göndercem
タイトル
to my Marriage Ceremony
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 3日 14:50
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 2日 22:07
lilian canale
投稿数: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2008年 6月 2日 22:15
merdogan
投稿数: 3769
thanks...
2008年 6月 3日 07:19
serba
投稿数: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
2008年 6月 3日 07:36
merdogan
投稿数: 3769
thanks serba...
2008年 6月 3日 09:03
denizcaliska
投稿数: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
2008年 6月 3日 09:23
merdogan
投稿数: 3769
I edit.. thanks