Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
テキスト
kenan1900様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
翻訳についてのコメント
davetiye göndercem

タイトル
to my Marriage Ceremony
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ

最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 3日 14:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 2日 22:07

lilian canale
投稿数: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?

I think "my wedding" would sound better.

2008年 6月 2日 22:15

merdogan
投稿数: 3769
thanks...

2008年 6月 3日 07:19

serba
投稿数: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"

2008年 6月 3日 07:36

merdogan
投稿数: 3769
thanks serba...

2008年 6月 3日 09:03

denizcaliska
投稿数: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki

2008年 6月 3日 09:23

merdogan
投稿数: 3769
I edit.. thanks