Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Texto
Propuesto por
kenan1900
Idioma de origen: Turco
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Nota acerca de la traducción
davetiye göndercem
Título
to my Marriage Ceremony
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
Última validación o corrección por
lilian canale
- 3 Junio 2008 14:50
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Junio 2008 22:07
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 Junio 2008 22:15
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks...
3 Junio 2008 07:19
serba
Cantidad de envíos: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 Junio 2008 07:36
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks serba...
3 Junio 2008 09:03
denizcaliska
Cantidad de envíos: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 Junio 2008 09:23
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
I edit.. thanks