Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Texto
Enviado por
kenan1900
Idioma de origem: Turco
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Notas sobre a tradução
davetiye göndercem
Título
to my Marriage Ceremony
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Inglês
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
Último validado ou editado por
lilian canale
- 3 Junho 2008 14:50
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Junho 2008 22:07
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 Junho 2008 22:15
merdogan
Número de Mensagens: 3769
thanks...
3 Junho 2008 07:19
serba
Número de Mensagens: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 Junho 2008 07:36
merdogan
Número de Mensagens: 3769
thanks serba...
3 Junho 2008 09:03
denizcaliska
Número de Mensagens: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 Junho 2008 09:23
merdogan
Número de Mensagens: 3769
I edit.. thanks