Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Teksti
Lähettäjä kenan1900
Alkuperäinen kieli: Turkki

sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Huomioita käännöksestä
davetiye göndercem

Otsikko
to my Marriage Ceremony
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Kesäkuu 2008 14:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Kesäkuu 2008 22:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?

I think "my wedding" would sound better.

2 Kesäkuu 2008 22:15

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks...

3 Kesäkuu 2008 07:19

serba
Viestien lukumäärä: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"

3 Kesäkuu 2008 07:36

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks serba...

3 Kesäkuu 2008 09:03

denizcaliska
Viestien lukumäärä: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki

3 Kesäkuu 2008 09:23

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I edit.. thanks