Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kenan1900
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
davetiye göndercem
τίτλος
to my Marriage Ceremony
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 3 Ιούνιος 2008 14:50
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Ιούνιος 2008 22:07
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 Ιούνιος 2008 22:15
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks...
3 Ιούνιος 2008 07:19
serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 Ιούνιος 2008 07:36
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks serba...
3 Ιούνιος 2008 09:03
denizcaliska
Αριθμός μηνυμάτων: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 Ιούνιος 2008 09:23
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I edit.. thanks