Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kenan1900
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
davetiye göndercem

τίτλος
to my Marriage Ceremony
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 3 Ιούνιος 2008 14:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Ιούνιος 2008 22:07

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?

I think "my wedding" would sound better.

2 Ιούνιος 2008 22:15

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks...

3 Ιούνιος 2008 07:19

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"

3 Ιούνιος 2008 07:36

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks serba...

3 Ιούνιος 2008 09:03

denizcaliska
Αριθμός μηνυμάτων: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki

3 Ιούνιος 2008 09:23

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I edit.. thanks