Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Tekst
Skrevet av
kenan1900
Kildespråk: Tyrkisk
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
davetiye göndercem
Tittel
to my Marriage Ceremony
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 3 Juni 2008 14:50
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Juni 2008 22:07
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 Juni 2008 22:15
merdogan
Antall Innlegg: 3769
thanks...
3 Juni 2008 07:19
serba
Antall Innlegg: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 Juni 2008 07:36
merdogan
Antall Innlegg: 3769
thanks serba...
3 Juni 2008 09:03
denizcaliska
Antall Innlegg: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 Juni 2008 09:23
merdogan
Antall Innlegg: 3769
I edit.. thanks