Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Pc de deÄŸilim ...daha onemli iÅŸim var... çekirdek...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Tekst
Tilmeldt af
Sky_03
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
Bemærkninger til oversættelsen
Inglês Americano
Titel
pc
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
Bemærkninger til oversættelsen
took a guess with the sunflower
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 5 Juli 2008 00:31
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Juli 2008 16:03
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi kfeto,
"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )
What do you think?
4 Juli 2008 16:32
kfeto
Antal indlæg: 953
thank you, lilian
4 Juli 2008 22:39
merdogan
Antal indlæg: 3769
it can be also without " sunflower"