Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Pc de deÄŸilim ...daha onemli iÅŸim var... çekirdek...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Наука

Заголовок
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Текст
Публікацію зроблено Sky_03
Мова оригіналу: Турецька

Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
Пояснення стосовно перекладу
Inglês Americano

Заголовок
pc
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
Пояснення стосовно перекладу
took a guess with the sunflower
Затверджено lilian canale - 5 Липня 2008 00:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Липня 2008 16:03

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi kfeto,

"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )

What do you think?

4 Липня 2008 16:32

kfeto
Кількість повідомлень: 953
thank you, lilian

4 Липня 2008 22:39

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
it can be also without " sunflower"