Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Teksto
Submetigx per
Sky_03
Font-lingvo: Turka
Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
Rimarkoj pri la traduko
Inglês Americano
Titolo
pc
Traduko
Angla
Tradukita per
kfeto
Cel-lingvo: Angla
I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
Rimarkoj pri la traduko
took a guess with the sunflower
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 5 Julio 2008 00:31
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
4 Julio 2008 16:03
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi kfeto,
"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )
What do you think?
4 Julio 2008 16:32
kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
thank you, lilian
4 Julio 2008 22:39
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
it can be also without " sunflower"