Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Pc de deÄŸilim ...daha onemli iÅŸim var... çekirdek...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Tekstas
Pateikta
Sky_03
Originalo kalba: Turkų
Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
Pastabos apie vertimą
Inglês Americano
Pavadinimas
pc
Vertimas
Anglų
Išvertė
kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
Pastabos apie vertimą
took a guess with the sunflower
Validated by
lilian canale
- 5 liepa 2008 00:31
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 liepa 2008 16:03
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi kfeto,
"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )
What do you think?
4 liepa 2008 16:32
kfeto
Žinučių kiekis: 953
thank you, lilian
4 liepa 2008 22:39
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
it can be also without " sunflower"