Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Tekst
Opgestuurd door
Sky_03
Uitgangs-taal: Turks
Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
Details voor de vertaling
Inglês Americano
Titel
pc
Vertaling
Engels
Vertaald door
kfeto
Doel-taal: Engels
I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
Details voor de vertaling
took a guess with the sunflower
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 5 juli 2008 00:31
Laatste bericht
Auteur
Bericht
4 juli 2008 16:03
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi kfeto,
"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )
What do you think?
4 juli 2008 16:32
kfeto
Aantal berichten: 953
thank you, lilian
4 juli 2008 22:39
merdogan
Aantal berichten: 3769
it can be also without " sunflower"