Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Pc de deÄŸilim ...daha onemli iÅŸim var... çekirdek...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Teksti
Lähettäjä
Sky_03
Alkuperäinen kieli: Turkki
Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
Huomioita käännöksestä
Inglês Americano
Otsikko
pc
Käännös
Englanti
Kääntäjä
kfeto
Kohdekieli: Englanti
I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
Huomioita käännöksestä
took a guess with the sunflower
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 5 Heinäkuu 2008 00:31
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Heinäkuu 2008 16:03
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi kfeto,
"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )
What do you think?
4 Heinäkuu 2008 16:32
kfeto
Viestien lukumäärä: 953
thank you, lilian
4 Heinäkuu 2008 22:39
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
it can be also without " sunflower"