Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Pc de deÄŸilim ...daha onemli iÅŸim var... çekirdek...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

タイトル
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
テキスト
Sky_03様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
翻訳についてのコメント
Inglês Americano

タイトル
pc
翻訳
英語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
翻訳についてのコメント
took a guess with the sunflower
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 5日 00:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 4日 16:03

lilian canale
投稿数: 14972
Hi kfeto,

"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )

What do you think?

2008年 7月 4日 16:32

kfeto
投稿数: 953
thank you, lilian

2008年 7月 4日 22:39

merdogan
投稿数: 3769
it can be also without " sunflower"