Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Pc de deÄŸilim ...daha onemli iÅŸim var... çekirdek...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Текст
Предоставено от
Sky_03
Език, от който се превежда: Турски
Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
Забележки за превода
Inglês Americano
Заглавие
pc
Превод
Английски
Преведено от
kfeto
Желан език: Английски
I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
Забележки за превода
took a guess with the sunflower
За последен път се одобри от
lilian canale
- 5 Юли 2008 00:31
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Юли 2008 16:03
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi kfeto,
"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )
What do you think?
4 Юли 2008 16:32
kfeto
Общо мнения: 953
thank you, lilian
4 Юли 2008 22:39
merdogan
Общо мнения: 3769
it can be also without " sunflower"