Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Pc de deÄŸilim ...daha onemli iÅŸim var... çekirdek...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Tekst
Wprowadzone przez
Sky_03
Język źródłowy: Turecki
Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
Uwagi na temat tłumaczenia
Inglês Americano
Tytuł
pc
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
kfeto
Język docelowy: Angielski
I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
Uwagi na temat tłumaczenia
took a guess with the sunflower
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 5 Lipiec 2008 00:31
Ostatni Post
Autor
Post
4 Lipiec 2008 16:03
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi kfeto,
"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )
What do you think?
4 Lipiec 2008 16:32
kfeto
Liczba postów: 953
thank you, lilian
4 Lipiec 2008 22:39
merdogan
Liczba postów: 3769
it can be also without " sunflower"