Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Tekst
Skrevet av
Sky_03
Kildespråk: Tyrkisk
Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Inglês Americano
Tittel
pc
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
kfeto
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
took a guess with the sunflower
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 5 Juli 2008 00:31
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Juli 2008 16:03
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi kfeto,
"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )
What do you think?
4 Juli 2008 16:32
kfeto
Antall Innlegg: 953
thank you, lilian
4 Juli 2008 22:39
merdogan
Antall Innlegg: 3769
it can be also without " sunflower"