Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Portugisisk brasiliansk - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
Titel
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Tekst
Tilmeldt af
pedrodias
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Bemærkninger til oversættelsen
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO
Titel
O Senhor esteja convosco
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
goncin
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Bemærkninger til oversættelsen
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
Senest valideret eller redigeret af
casper tavernello
- 15 Juli 2008 01:34
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 Juli 2008 13:09
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês
Pax tecum : A paz [esteja] com você
Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês
6 Juli 2008 23:04
pirulito
Antal indlæg: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!
(Que) a paz esteja contigo!
Pax Domin
i
= Paz
do
Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor