Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Portuguès brasiler - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíPortuguès brasiler

Categoria Expressió

Títol
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Text
Enviat per pedrodias
Idioma orígen: Llatí

Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Notes sobre la traducció
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO

Títol
O Senhor esteja convosco
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler

O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Notes sobre la traducció
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
Darrera validació o edició per casper tavernello - 15 Juliol 2008 01:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Juliol 2008 13:09

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês

Pax tecum : A paz [esteja] com você

Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês

6 Juliol 2008 23:04

pirulito
Nombre de missatges: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!

(Que) a paz esteja contigo!

Pax Domini = Paz do Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor