Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Portugués brasileño - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Título
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Texto
Propuesto por
pedrodias
Idioma de origen: Latín
Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Nota acerca de la traducción
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO
Título
O Senhor esteja convosco
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Portugués brasileño
O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Nota acerca de la traducción
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 15 Julio 2008 01:34
Último mensaje
Autor
Mensaje
6 Julio 2008 13:09
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês
Pax tecum : A paz [esteja] com você
Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês
6 Julio 2008 23:04
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!
(Que) a paz esteja contigo!
Pax Domin
i
= Paz
do
Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor