Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Kategori Shprehje

Titull
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Tekst
Prezantuar nga pedrodias
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Vërejtje rreth përkthimit
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO

Titull
O Senhor esteja convosco
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Portugjeze braziliane

O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Vërejtje rreth përkthimit
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 15 Korrik 2008 01:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Korrik 2008 13:09

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês

Pax tecum : A paz [esteja] com você

Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês

6 Korrik 2008 23:04

pirulito
Numri i postimeve: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!

(Que) a paz esteja contigo!

Pax Domini = Paz do Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor