Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Uitdrukking
Titel
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Tekst
Opgestuurd door
pedrodias
Uitgangs-taal: Latijn
Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Details voor de vertaling
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO
Titel
O Senhor esteja convosco
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
goncin
Doel-taal: Braziliaans Portugees
O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Details voor de vertaling
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
casper tavernello
- 15 juli 2008 01:34
Laatste bericht
Auteur
Bericht
6 juli 2008 13:09
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês
Pax tecum : A paz [esteja] com você
Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês
6 juli 2008 23:04
pirulito
Aantal berichten: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!
(Que) a paz esteja contigo!
Pax Domin
i
= Paz
do
Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor