Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 表現

タイトル
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
テキスト
pedrodias様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
翻訳についてのコメント
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO

タイトル
O Senhor esteja convosco
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
翻訳についてのコメント
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 7月 15日 01:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 6日 13:09

Francky5591
投稿数: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês

Pax tecum : A paz [esteja] com você

Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês

2008年 7月 6日 23:04

pirulito
投稿数: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!

(Que) a paz esteja contigo!

Pax Domini = Paz do Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor