ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
テキスト
pedrodias
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
翻訳についてのコメント
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO
タイトル
O Senhor esteja convosco
翻訳
ブラジルのポルトガル語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
翻訳についてのコメント
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2008年 7月 15日 01:34
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 6日 13:09
Francky5591
投稿数: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês
Pax tecum : A paz [esteja] com você
Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês
2008年 7月 6日 23:04
pirulito
投稿数: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!
(Que) a paz esteja contigo!
Pax Domin
i
= Paz
do
Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor