خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لاتین-پرتغالی برزیل - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
عنوان
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
متن
pedrodias
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
ملاحظاتی درباره ترجمه
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO
عنوان
O Senhor esteja convosco
ترجمه
پرتغالی برزیل
goncin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل
O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
ملاحظاتی درباره ترجمه
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
casper tavernello
- 15 جولای 2008 01:34
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
6 جولای 2008 13:09
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês
Pax tecum : A paz [esteja] com você
Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês
6 جولای 2008 23:04
pirulito
تعداد پیامها: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!
(Que) a paz esteja contigo!
Pax Domin
i
= Paz
do
Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor