Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-پرتغالی برزیل - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینپرتغالی برزیل

طبقه اصطلاح

عنوان
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
متن
pedrodias پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
ملاحظاتی درباره ترجمه
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO

عنوان
O Senhor esteja convosco
ترجمه
پرتغالی برزیل

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
ملاحظاتی درباره ترجمه
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 15 جولای 2008 01:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 جولای 2008 13:09

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês

Pax tecum : A paz [esteja] com você

Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês

6 جولای 2008 23:04

pirulito
تعداد پیامها: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!

(Que) a paz esteja contigo!

Pax Domini = Paz do Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor