Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugali

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Teksti
Lähettäjä pedrodias
Alkuperäinen kieli: Latina

Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Huomioita käännöksestä
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO

Otsikko
O Senhor esteja convosco
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Huomioita käännöksestä
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 15 Heinäkuu 2008 01:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Heinäkuu 2008 13:09

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês

Pax tecum : A paz [esteja] com você

Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês

6 Heinäkuu 2008 23:04

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!

(Que) a paz esteja contigo!

Pax Domini = Paz do Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor