Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăPortugheză braziliană

Categorie Expresie

Titlu
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Text
Înscris de pedrodias
Limba sursă: Limba latină

Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Observaţii despre traducere
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO

Titlu
O Senhor esteja convosco
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană

O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Observaţii despre traducere
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 15 Iulie 2008 01:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Iulie 2008 13:09

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês

Pax tecum : A paz [esteja] com você

Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês

6 Iulie 2008 23:04

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!

(Que) a paz esteja contigo!

Pax Domini = Paz do Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor