Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Expresie
Titlu
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Text
Înscris de
pedrodias
Limba sursă: Limba latină
Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Observaţii despre traducere
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO
Titlu
O Senhor esteja convosco
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană
O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Observaţii despre traducere
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
Validat sau editat ultima dată de către
casper tavernello
- 15 Iulie 2008 01:34
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
6 Iulie 2008 13:09
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês
Pax tecum : A paz [esteja] com você
Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês
6 Iulie 2008 23:04
pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!
(Que) a paz esteja contigo!
Pax Domin
i
= Paz
do
Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor